اردو ترجمہ قرآن پر آیات کے کلامی پہلوؤں کے لحاظ کا اثر
The Quran is the basic source of eternal orders of Allah Almighty. So, it has been the responsibility of all scholars in every era to perform their duty for translation and interpretation of The Holy Quran. The work in Urdu translation of The Holy Quran has been started in1776 in Indo-Pak Sub continent. The translators had different tastes, sects and belief (Kalami) tendencies and this is a natural need, from which we can't keep ourselves away. The effect of these belief (Kalami) tendencies of translators can be observed in the translations of The Holy Quran which has the both positive and negative effects on the meanings of The Holy Quran.ٔThe comparative and descriptive research methodology will be applied in it to achieve objectives of the research.